Is "Lucid key" a trademark or a brand? In some parts I found "Lucid keys" or just "keys".
Should we translate "Lucid key" or just translate the "key" word, or just leave it as it is?
Hi Roswin, I think the best thing to is treat 'Lucid' as a proper noun and not translate it. Please do translate 'key' though.
Tambah komentar baru
Scratchpads developed and conceived by (alphabetical):
Ed Baker,
Katherine Bouton
Alice Heaton
Dimitris Koureas,
Laurence Livermore,
Dave Roberts,
Simon Rycroft,
Ben Scott,
Vince Smith
RE: Lucid key (http://antkey.org/content/lucid-key)
Hi Roswin, I think the best thing to is treat 'Lucid' as a proper noun and not translate it. Please do translate 'key' though.
RE: Lucid key (http://antkey.org/content/lucid-key)
Hi Roswin, I think the best thing to is treat 'Lucid' as a proper noun and not translate it. Please do translate 'key' though.
Tambah komentar baru